- Résumé des Points Essentiels de l’Article :
- 1. « Comply » (Verbe) : L’Action de se Conformer
- 2. « Compliance » (Nom) : L’État ou l’Acte de Conformité
- 3. « Comply » vs. « Compliance » : Le Face-à-Face pour ne Plus Jamais se Tromper
- 4. Les Contextes d’Utilisation : Quand et Où Briller avec « Comply » et « Compliance »
- 5. Les Pièges à Éviter : Erreurs Courantes et Comment les Corriger
- 6. Au-Delà des Mots : L’Importance de la « Compliance » dans le Monde Actuel
- 7. Enrichir Ton Vocabulaire : Termes Connexes et Utiles
- Conclusion : Tu es Maintenant Prêt(e) à « Comply WITH » les Règles d’Usage !

Résumé des Points Essentiels de l’Article :
- « Comply » est un verbe d’action qui signifie se conformer, obéir, ou adhérer à une règle, une loi, une demande ou une norme. Il est presque toujours suivi de la préposition « with » (par exemple, « You must comply with the regulations »).
- « Compliance » est un nom qui désigne l’état de conformité, l’acte de se conformer, ou le processus d’adhésion à des règles. C’est le résultat de l’action de « complying » (par exemple, « The company ensures compliance with safety standards »).
- La distinction clé réside dans leur nature grammaticale : « comply » est une action que tu fais, tandis que « compliance » est un état ou un concept.
- Ces termes sont cruciaux dans des contextes légaux, réglementaires, professionnels et pour comprendre les normes et obligations. Une mauvaise utilisation peut entraîner des malentendus importants.
- Pour une utilisation correcte, tu dois respecter leur nature (verbe vs. nom), choisir le mot approprié au sens voulu, utiliser « comply with », et adapter ton choix au contexte.
- Comprendre et utiliser correctement « comply » et « compliance » est un signe de maîtrise de l’anglais professionnel et formel, essentiel pour des examens comme le TOEIC ou dans le monde du travail.
Aujourd’hui, je vais t’emmener au cœur d’une distinction subtile mais absolument cruciale qui fait souvent trébucher même les apprenants les plus avancés : la différence entre « comply » et « compliance« .
Tu as peut-être déjà croisé ces mots, notamment si tu t’intéresses au monde professionnel, aux aspects légaux, ou si tu prépares des certifications comme le TOEIC®, où la précision du vocabulaire anglais des affaires est primordiale.
Je sais que la grammaire anglaise peut parfois sembler un labyrinthe, surtout avec des mots qui se ressemblent.
Mais ne t’inquiète pas ! Mon objectif, en tant que ton guide, est de démythifier ces termes pour toi.
À la fin de cet article, tu auras une compréhension claire et nette de « comply » et « compliance« , tu sauras comment les utiliser correctement dans tes phrases, et tu pourras dire adieu aux hésitations.
Pourquoi est-ce si important, me demanderas-tu ?
Simplement parce qu’une utilisation incorrecte peut non seulement prêter à confusion, mais aussi, dans certains contextes, avoir des implications sérieuses.
Imagine que tu travailles sur un contrat ou que tu discutes des politiques d’une entreprise.
Confondre l’action de se conformer (le verbe) avec l’état de conformité (le nom) pourrait changer radicalement le sens de tes propos.
Dans cet article, je vais :
- Définir précisément ce que signifie « comply » et comment l’utiliser en tant que verbe.
- Expliquer en détail ce qu’est la « compliance » en tant que nom.
- Mettre en lumière les différences fondamentales entre les deux pour que tu ne les confondes plus jamais.
- Te donner des exemples concrets tirés de divers contextes (légal, professionnel, quotidien).
- Te signaler les erreurs courantes à éviter.
- Et bien sûr, t’aider à enrichir ton vocabulaire anglais pour briller dans toutes les situations !
Alors, installe-toi confortablement, prends de quoi noter si tu le souhaites (une bonne méthode pour apprendre une liste de vocabulaire en anglais peut toujours servir !), et plongeons ensemble dans l’univers de « comply » et « compliance ».
1. « Comply » (Verbe) : L’Action de se Conformer
Commençons par le commencement : le mot « comply« .
« Comply » est un verbe. Cela signifie qu’il exprime une action, un processus, quelque chose que quelqu’un ou quelque chose fait.
Sa signification principale est : agir en accord avec une demande, une directive, une règle, une loi, une norme ou une instruction.
En français, on pourrait le traduire par « se conformer à », « obéir à », « respecter », « se soumettre à », ou « satisfaire à ».
La caractéristique grammaticale la plus importante à retenir pour « comply » est qu’il est presque toujours suivi de la préposition « WITH ».
C’est une erreur très fréquente chez les apprenants d’utiliser une autre préposition ou de l’omettre.
Retiens bien : comply WITH something/someone.
- Définition de « Comply » (Verbe) :
- Agir en accord avec un souhait ou une commande.
- Se conformer à une règle, une spécification, une loi ou une norme.
Regardons quelques exemples pour illustrer cela :
- « All employees must comply WITH the company’s dress code. »
- (Tous les employés doivent se conformer au code vestimentaire de l’entreprise.)
- Ici, l’action est « comply with » (se conformer à), et l’objet de cette conformité est « the company’s dress code ».
- « The manufacturer assured us that the product complies WITH all safety regulations. »
- (Le fabricant nous a assuré que le produit est conforme à toutes les réglementations de sécurité.)
- L’action est « complies with » (est conforme à), et ce qui est conforme, c’es « the product ».
- « If you fail to comply WITH the terms of the contract, there will be penalties. »
- (Si vous ne respectez pas les termes du contrat, il y aura des pénalités.)
- Ici, on souligne une conséquence négative si l’action de « comply with » n’est pas réalisée.
- « Drivers are expected to comply WITH speed limits at all times. »
- (On attend des conducteurs qu’ils respectent les limitations de vitesse à tout moment.)
- « She refused to comply WITH their unreasonable demands. »
- (Elle a refusé de se plier à leurs exigences déraisonnables.)
Ce que « comply » implique :
- Une action active d’adhésion : Quand tu « comply », tu fais un effort conscient pour suivre ce qui est demandé ou exigé.
- L’existence d’une règle, d’une norme ou d’une demande : On ne « comply » pas dans le vide. Il y a toujours une référence externe (une loi, une politique, une instruction) à laquelle on se conforme.
- Souvent une obligation : Bien que l’on puisse « comply » avec une simple demande, le terme est fréquemment utilisé dans des contextes où il y a une certaine forme d’obligation ou d’attente forte.

Erreur fréquente à éviter avec « comply » :
- Ne pas utiliser « comply to ». C’est une erreur courante. La forme correcte est toujours « comply WITH« . Par exemple, ne dis pas « You must comply to the rules », mais « You must comply WITH the rules« . C’est un point crucial pour la section Reading du TOEIC où la grammaire est testée.
Pense à « comply » comme à un engagement actif.
C’est toi, ou une entité, qui prend la décision et fait l’effort de s’aligner sur quelque chose.
C’est un verbe d’action, pas un verbe de liaison, ce qui est une distinction importante en anglais.
Maintenant que tu maîtrises le verbe « comply », passons à son cousin, le nom « compliance ».
2. « Compliance » (Nom) : L’État ou l’Acte de Conformité
Si « comply » est l’action, alors « compliance » est, pour simplifier, le résultat ou l’état découlant de cette action.
« Compliance » est un nom. Il désigne l’acte de se conformer à un souhait, une commande, une règle, ou une loi, ou l’état d’être en conformité.
En français, on pourrait le traduire par « la conformité », « le respect (des règles) », « l’adhésion », « la soumission (aux règles) ».
« Compliance » est souvent utilisé dans des contextes formels, notamment juridiques, commerciaux, médicaux et réglementaires. Tu le verras fréquemment dans des discussions sur les politiques d’entreprise, les normes industrielles, les lois gouvernementales, etc.
- Définition de « Compliance » (Nom) :
- L’acte de se conformer à un souhait, une commande ou une nécessité.
- L’état d’être en accord avec des directives établies ou des spécifications.
- Une disposition à céder aux autres, parfois de manière excessive (mais ce sens est moins fréquent dans les contextes professionnels que nous visons ici).
Observons « compliance » en action dans des phrases :
- « The company was audited for compliance WITH safety regulations. »
- (L’entreprise a été auditée pour sa conformité avec les réglementations de sécurité.)
- Ici, « compliance » est l’état que l’on vérifie. On vérifie si l’entreprise est en état de conformité.
- « Ensuring compliance WITH international law is a priority for the government. »
- (Assurer la conformité avec le droit international est une priorité pour le gouvernement.)
- « Compliance » est ici l’objectif, ce qui doit être assuré.
- « The new software helps businesses maintain compliance WITH data protection policies. »
- (Le nouveau logiciel aide les entreprises à maintenir leur conformité avec les politiques de protection des données.)
- « Compliance » est l’état que le logiciel aide à maintenir.
- « Non-compliance can result in heavy fines. »
- (La non-conformité peut entraîner de lourdes amendes.)
- Ici, « non-compliance » est le contraire, l’état de ne pas être en conformité. C’est un terme important à connaître, surtout si tu vises un bon score au TOEIC.
- « Our team works hard to be in full compliance WITH all ethical guidelines. »
- (Notre équipe travaille dur pour être en pleine conformité avec toutes les directives éthiques.)
- « In full compliance with » est une expression courante signifiant totalement conforme.
Ce que « compliance » représente :
- Un état ou un résultat : C’est la situation qui existe lorsque les actions de « complying » ont été (ou n’ont pas été) menées à bien.
- Un objectif ou une exigence : Souvent, la « compliance » est quelque chose qu’une organisation ou un individu doit atteindre ou maintenir.
- Un domaine d’activité : Dans de nombreuses entreprises, il existe des départements ou des responsables de la « compliance » (Compliance Officers) dont le rôle est de s’assurer que l’organisation respecte toutes les lois, réglementations et politiques applicables. Leur travail est de garantir la « regulatory compliance ».
Tu vois, « compliance » n’est pas quelque chose que tu fais activement au même titre que « comply ».
C’est plutôt l’état dans lequel tu te trouves ou l’objectif que tu vises.
On peut travailler pour assurer la compliance, on peut être en compliance, on peut vérifier la compliance.
Pour bien construire ton vocabulaire et éviter les erreurs fréquentes, il est essentiel de bien saisir cette nuance.
3. « Comply » vs. « Compliance » : Le Face-à-Face pour ne Plus Jamais se Tromper
Maintenant que nous avons exploré chaque terme séparément, mettons-les côte à côte pour bien graver leurs différences dans ton esprit.
C’est un peu comme la différence entre les mots « story » et « history » ou « foreigner » et « stranger » – des distinctions fines mais importantes.
Caractéristique | Comply | Compliance |
---|---|---|
Nature Grammaticale | Verbe (action) | Nom (état, concept, résultat) |
Signification | Se conformer à, obéir à, respecter | La conformité, le respect (des règles), l’adhésion |
Utilisation typique | « to comply WITH something » | « to be IN compliance WITH something », « ensure compliance », « audit for compliance » |
Focus | Sur l’action d’adhérer | Sur l’état ou le résultat de l’adhésion |
Question Clé | Que dois-je FAIRE ? (Je dois « comply ») | Quel est l’ÉTAT ? (Nous sommes en « compliance ») |

Pour faire simple, si tu peux remplacer le mot par une action comme « obéir », tu as probablement besoin de « comply » (le verbe).
Si tu peux le remplacer par un concept comme « la conformité » ou « le respect des règles », alors « compliance » (le nom) est probablement le bon choix.
Analysons une situation pour illustrer :
Imagine une nouvelle loi sur la protection des données.
- Les entreprises doivent comply WITH la nouvelle loi. (Elles doivent agir pour se conformer).
- Le gouvernement vérifiera la compliance des entreprises avec la nouvelle loi. (Il vérifiera l’état de conformité).
- Atteindre la compliance peut nécessiter des changements dans les processus internes. (La conformité est ici un objectif).
- Si une entreprise ne complies WITH pas la loi, elle risque la non-compliance. (Si elle n’agit pas en conformité, elle sera dans un état de non-conformité).
Pense à la chronologie :
- D’abord, il y a une règle, une loi, une demande.
- Ensuite, une personne ou une organisation doit comply WITH cette règle (c’est l’action).
- Si l’action est réussie, on atteint un état de compliance (c’est le résultat/l’état).
Cette distinction est fondamentale. Ce n’est pas juste une question de choisir le bon mot comme entre « everyday » et « every day », c’est comprendre la fonction même du mot dans la phrase.
Une astuce mnémotechnique (peut-être un peu tirée par les cheveux, mais ça peut aider !) :
- « Comply » a un « Y » comme dans « Why do I have to do this? » (Pourquoi dois-je faire ça ?) – cela rappelle l’action, l’obligation de faire.
- « Compliance » a un « A » comme dans « Ah, we are in a state of… » (Ah, nous sommes dans un état de…) – cela rappelle l’état.
Bon, j’admets que ce n’est pas la meilleure astuce du monde, mais si ça peut t’aider à t’en souvenir, pourquoi pas !
L’important est de trouver ce qui fonctionne pour toi pour apprendre efficacement et durablement.
4. Les Contextes d’Utilisation : Quand et Où Briller avec « Comply » et « Compliance »
Comprendre la définition c’est bien, mais savoir quand et où utiliser ces mots, c’est encore mieux !
« Comply » et « compliance » sont particulièrement présents dans certains domaines.
- Contexte Légal et Réglementaire :
- C’est probablement le domaine où tu les rencontreras le plus. Les lois, décrets, réglementations (locales, nationales, internationales) exigent que les individus et les organisations s’y conforment.
- Exemples avec « comply » :
- « All businesses must comply WITH tax laws. » (Toutes les entreprises doivent se conformer aux lois fiscales.)
- « The court ordered him to comply WITH the terms of the settlement. » (Le tribunal lui a ordonné de se conformer aux termes de l’accord.)
- Exemples avec « compliance » :
- « Regulatory compliance is a major concern for financial institutions. » (La conformité réglementaire est une préoccupation majeure pour les institutions financières.) Si tu travailles dans ce secteur, le vocabulaire de la finance et de la banque est crucial.
- « The report detailed several areas of non-compliance. » (Le rapport détaillait plusieurs domaines de non-conformité.)
- Perspective du Juriste / Professionnel du Droit : Pour eux, la précision est absolue. Utiliser « comply » au lieu de « compliance » dans un document légal pourrait en altérer le sens et les conséquences. Ils s’assurent que les contrats et les accords stipulent clairement les obligations de « comply » et les attendus en termes de « compliance ».
- Monde de l’Entreprise :
- Les entreprises ont leurs propres politiques internes, codes de conduite, procédures de sécurité, normes de qualité, etc., auxquels les employés et les départements doivent se conformer.
- Exemples avec « comply » :
- « New hires are trained to comply WITH company policies from day one. » (Les nouvelles recrues sont formées pour se conformer aux politiques de l’entreprise dès le premier jour.)
- « We expect all our suppliers to comply WITH our ethical sourcing standards. » (Nous attendons de tous nos fournisseurs qu’ils respectent nos normes d’approvisionnement éthique.)
- Exemples avec « compliance » :
- « The HR department is responsible for ensuring compliance WITH employment laws. » (Le département des ressources humaines est responsable de la conformité avec le droit du travail.)
- « Achieving ISO 9001 certification demonstrates our commitment to quality compliance. » (L’obtention de la certification ISO 9001 démontre notre engagement envers la conformité aux normes de qualité.)
- Perspective du Responsable de la Conformité (Compliance Officer) : Son rôle est entièrement dédié à la « compliance ». Il/Elle met en place des programmes, surveille les activités, forme le personnel et s’assure que l’entreprise « complies with » toutes les obligations pertinentes pour éviter les risques légaux, financiers et réputationnels.
- Perspective de l’Employé : L’employé doit comprendre les politiques de l’entreprise et « comply with » celles-ci dans son travail quotidien. Cela peut aller du respect des horaires à la sécurité des données.
- Normes et Standards (Techniques, Qualité, Sécurité) :
- Dans de nombreux secteurs (construction, informatique, santé, etc.), il existe des normes précises à respecter.
- Exemples avec « comply » :
- « The building must comply WITH all fire safety codes. » (Le bâtiment doit être conforme à tous les codes de sécurité incendie.) Pour du vocabulaire sur la construction en anglais, c’est par ici !
- « Software developers need to ensure their code complies WITH accessibility standards. » (Les développeurs de logiciels doivent s’assurer que leur code est conforme aux normes d’accessibilité.) Tu trouveras du vocabulaire anglais pour l’informatique ici.
- Exemples avec « compliance » :
- « The audit confirmed the laboratory’s compliance WITH Good Laboratory Practices (GLP). » (L’audit a confirmé la conformité du laboratoire aux Bonnes Pratiques de Laboratoire (BPL).)
- « Maintaining compliance WITH data security standards like PCI DSS is crucial for e-commerce businesses. » (Maintenir la conformité avec les normes de sécurité des données comme PCI DSS est crucial pour les entreprises de commerce électronique.)
- Demandes et Instructions (plus général) :
- Même dans des contextes moins formels, « comply » peut être utilisé, bien que des synonymes plus courants comme « follow » (suivre) ou « obey » (obéir) puissent aussi convenir.
- Exemples avec « comply » :
- « The patient was asked to comply WITH the doctor’s instructions for medication. » (On a demandé au patient de suivre les instructions du médecin pour sa médication.)
- « He chose not to comply WITH my request for silence. » (Il a choisi de ne pas accéder à ma demande de silence.)
- Exemples avec « compliance » (moins fréquent dans ce contexte informel, mais possible) :
- « Her compliance with his wishes was surprising. » (Sa soumission à ses désirs était surprenante.) – Attention, ici « compliance » peut avoir une connotation de soumission excessive.
- Perspective du Client / Utilisateur d’un Service :
- En tant que client, tu es souvent amené à « comply with » des termes et conditions d’utilisation.
- « By using this website, you agree to comply WITH our terms of service. » (En utilisant ce site web, vous acceptez de vous conformer à nos conditions d’utilisation.)
- L’entreprise, elle, s’efforcera d’être en « compliance » avec les lois protégeant les consommateurs.
Comme tu le vois, ces termes sont vraiment polyvalents et essentiels dans de nombreux domaines.
Apprendre à les utiliser correctement, comme le mot « way » ou « enough », te donnera une aisance supplémentaire en anglais.
5. Les Pièges à Éviter : Erreurs Courantes et Comment les Corriger
Personne n’est parfait, et il est normal de faire des erreurs en apprenant.
Cependant, en étant conscient des pièges les plus courants avec « comply » et « compliance », tu pourras les éviter plus facilement.
C’est une bonne méthode pour analyser ses erreurs en anglais et progresser.
- Confondre le Verbe et le Nom :
- Erreur : « The company needs to compliance with the new law. » (Incorrect)
- Correction : « The company needs to comply with the new law. » (Correct – « needs to » est suivi d’un verbe à l’infinitif)
- OU : « Compliance with the new law is necessary for the company. » (Correct – « compliance » est le sujet du verbe « is »)
- Mon conseil : Vérifie toujours si tu as besoin d’une action (verbe) ou d’un concept/état (nom) dans ta phrase.
- Oublier ou Mal Utiliser la Préposition « WITH » après « Comply » :
- Erreur : « You must comply the rules. » (Incorrect – « with » manque)
- Erreur : « You must comply to the rules. » (Incorrect – mauvaise préposition)
- Correction : « You must comply WITH the rules. » (Correct)
- Mon conseil : Grave-le dans ta mémoire : Comply WITH. C’est une collocation très forte.
- Utiliser « Comply » quand « Compliance » est Requis (et vice-versa) dans des Structures Nominales :
- Erreur : « The comply of the team was impressive. » (Incorrect)
- Correction : « The compliance of the team was impressive. » (Correct – on parle de l’état/acte de conformité de l’équipe)
- Erreur : « We need to ensure comply. » (Incorrect)
- Correction : « We need to ensure compliance. » (Correct – « ensure » est suivi d’un nom, ce que l’on doit assurer)
- Penser que « Compliance » est toujours Passif :
- Bien que « compliance » soit un nom et décrive souvent un état, le processus pour atteindre la compliance est très actif. Les entreprises investissent beaucoup de temps et de ressources pour mettre en place la compliance.
- Par exemple : « Achieving full compliance required a complete overhaul of our systems. » (Atteindre la pleine conformité a nécessité une refonte complète de nos systèmes.) L’acte d’atteindre (« achieving ») est actif.
- Ne pas savoir quand utiliser des synonymes :
- Parfois, des mots plus simples peuvent être plus appropriés, surtout dans des contextes moins formels.
- Au lieu de « You must comply with my request », tu pourrais dire « You must follow my request » ou « Please do as I ask ».
- Cependant, dans les contextes légaux, réglementaires ou très professionnels, « comply » et « compliance » sont souvent les termes les plus précis et attendus. C’est une question de registre de langue, un peu comme la différence entre dire « I miss you » de différentes manières.
Comment faire pour éviter ces erreurs ?
- Lis beaucoup en anglais : Fais attention à la manière dont ces mots sont utilisés dans des articles, des documents professionnels, des actualités. C’est un excellent moyen d’apprendre l’anglais en accéléré de manière contextuelle.
- Pratique activement : Essaie de construire tes propres phrases avec « comply » et « compliance ». Tu peux même t’enregistrer et t’écouter, une technique d’auto-évaluation pour le TOEIC Speaking qui peut être utile pour la grammaire aussi.
- Fais des exercices : Recherche des quiz de grammaire ou de vocabulaire qui ciblent ces mots.
- N’aie pas peur de te tromper et de te corriger : C’est la base de l’apprentissage !
6. Au-Delà des Mots : L’Importance de la « Compliance » dans le Monde Actuel
Comprendre « comply » et « compliance » va au-delà de la simple maîtrise linguistique. La notion de « compliance » est devenue absolument centrale dans notre monde moderne, et ce pour plusieurs raisons :
- Protection et Sécurité : Les réglementations en matière de sécurité des produits, de protection des données (comme le RGPD en Europe), de sécurité au travail, etc., sont là pour protéger les individus. La « compliance » avec ces règles est donc essentielle.
- Éthique et Réputation : Les entreprises qui démontrent un engagement fort envers la « compliance » (par exemple, en respectant les normes environnementales, les droits de l’homme dans leur chaîne d’approvisionnement) construisent une meilleure réputation et gagnent la confiance de leurs clients et partenaires. La non-« compliance » peut mener à des scandales coûteux.
- Stabilité Financière : Dans le secteur financier, la « compliance » avec les réglementations prudentielles est cruciale pour éviter les crises et maintenir la stabilité du système.
- Éviter les Sanctions : La non-« compliance » peut entraîner des amendes considérables, des poursuites judiciaires, la perte de licences d’exploitation, et d’autres sanctions sévères.
- Commerce International : Pour opérer à l’échelle mondiale, les entreprises doivent « comply with » une multitude de lois et de normes différentes selon les pays. La « compliance » est une condition sine qua non de la mobilité internationale et du rôle du TOEIC pour attester d’un niveau d’anglais suffisant.
Le rôle du « Compliance Officer » (Responsable de la Conformité) : De plus en plus d’organisations, grandes ou petites, emploient des « Compliance Officers ». Leur mission est vaste :
- Identifier les obligations de « compliance » applicables à l’entreprise.
- Développer et mettre en œuvre des politiques et des procédures pour assurer la « compliance ».
- Former le personnel sur ces politiques.
- Surveiller et auditer les pratiques pour détecter les risques de non-« compliance ».
- Gérer les incidents de non-« compliance » et mettre en place des actions correctives.
- Se tenir informé de l’évolution des lois et réglementations.
C’est un rôle clé, souvent rattaché à la direction, qui témoigne de l’importance stratégique de la « compliance » aujourd’hui. Si tu envisages une carrière dans le droit, la finance, l’audit, ou la gestion des risques, une bonne compréhension de ces concepts est indispensable.
7. Enrichir Ton Vocabulaire : Termes Connexes et Utiles
Pour vraiment maîtriser un sujet, il est utile de connaître les mots qui gravitent autour. Voici quelques termes liés à « comply » et « compliance » qui enrichiront ton vocabulaire, ce qui est crucial si tu vises un score élevé au TOEIC Speaking & Writing par exemple :
Synonymes ou termes proches de « comply WITH » (verbes) :
- Adhere to : Adhérer à (règles, principes). Example: « We must adhere to the guidelines. »
- Abide by : Respecter, se conformer à (une décision, une loi). Example: « All citizens must abide by the law. »
- Conform to/with : Se conformer à (des normes, des attentes). Example: « The product must conform to safety standards. »
- Observe : Respecter (une loi, une coutume). Example: « It’s important to observe local customs when travelling. » Si tu prépares un voyage, connaître le vocabulaire anglais du voyage est aussi une bonne idée !
- Respect : Respecter. Example: « You need to respect the rules of the game. »
- Uphold : Maintenir, faire respecter (la loi, des principes). Example: « The court has a duty to uphold the law. »
- Follow : Suivre (des instructions, des règles). Example: « Please follow the instructions carefully. »
Synonymes ou termes proches de « compliance » (noms) :
- Adherence : Adhésion (à des règles, principes). Example: « Adherence to the code of conduct is mandatory. »
- Conformity : Conformité (avec des normes, des standards). Example: « The products were checked for conformity with the specifications. »
- Observance : Respect, observation (des lois, des traditions). Example: « Strict observance of safety procedures is required. »
- Accordance : En accord avec. Souvent dans l’expression « in accordance with ». Example: « The procedures were carried out in accordance with the regulations. »
Termes désignant ce à quoi on se conforme :
- Regulation(s) : Réglementation(s).
- Standard(s) : Norme(s).
- Policy / Policies : Politique(s) (d’entreprise, par exemple).
- Rule(s) : Règle(s).
- Law(s) : Loi(s).
- Guideline(s) : Directive(s), ligne(s) directrice(s).
- Requirement(s) : Exigence(s).
- Obligation(s) : Obligation(s).
- Directive(s) : Directive(s) (souvent au niveau européen).
- Stipulation(s) : Stipulation(s) (conditions spécifiques dans un contrat).
Termes liés à la vérification de la conformité :
- Audit : Audit (nom et verbe). Example: « The company underwent a compliance audit. » / « To audit a company for compliance. »
- Assessment : Évaluation. Example: « A risk assessment was conducted to identify potential compliance issues. »
- Inspection : Inspection.
- Oversight : Surveillance, contrôle.
- Enforcement : Application, mise en œuvre (des lois). Example: « Law enforcement agencies ensure compliance. »
Connaître ces termes te permettra non seulement de mieux comprendre les discussions autour de « comply » et « compliance », mais aussi de varier ton propre vocabulaire et de parler de manière plus précise et sophistiquée. C’est un peu comme apprendre les mots de liaison en anglais pour structurer tes idées.
Conclusion : Tu es Maintenant Prêt(e) à « Comply WITH » les Règles d’Usage !
Et voilà ! Nous avons exploré en profondeur les méandres de « comply » et « compliance« . J’espère sincèrement que cet article t’a éclairé et que tu te sens maintenant beaucoup plus à l’aise avec ces deux termes essentiels de la langue anglaise.
Pour récapituler les points clés à emporter avec toi :
- « Comply » est ton verbe d’action, toujours suivi de « WITH », signifiant se conformer, obéir. C’est l’acte de faire.
- « Compliance » est ton nom, représentant l’état, le concept ou le résultat de la conformité. C’est l’état d’être.
- La distinction est cruciale, surtout dans les contextes professionnels, légaux et réglementaires où la précision est reine.
- Fais attention aux erreurs courantes, notamment la confusion entre le verbe et le nom, et l’utilisation incorrecte des prépositions.
- Le monde de la « compliance » est vaste et important, touchant à l’éthique, la sécurité, et la stabilité de nos sociétés et entreprises.
N’oublie pas que la clé pour maîtriser ces nuances, comme pour tout aspect d’une langue, c’est la pratique régulière. Lis, écoute, écris, et n’hésite pas à utiliser « comply » et « compliance » dans tes propres phrases. Plus tu les utiliseras, plus ils deviendront naturels pour toi. Tu peux même essayer de trouver des exemples dans les actualités ou des documents professionnels que tu lis. C’est une excellente façon de voir ces mots en contexte et de renforcer ton apprentissage, un peu comme si tu préparais la section Listening du TOEIC en t’exposant à différents accents et contextes.
Je suis convaincu que tu as maintenant toutes les cartes en main pour utiliser « comply » et « compliance » avec justesse et confiance. Si tu as d’autres questions ou si tu souhaites explorer d’autres subtilités de la langue anglaise, n’hésite pas à parcourir les nombreuses ressources disponibles sur The English Workshop. Tu y trouveras une mine d’informations pour continuer à progresser.
Alors, continue ton beau parcours d’apprentissage de l’anglais. « Comply WITH the rules of grammar, strive for compliance with good language practices, and you’ll see your English skills soar! » (Conforme-toi aux règles de grammaire, vise la conformité avec les bonnes pratiques linguistiques, et tu verras tes compétences en anglais s’envoler !)
Keep learning and keep shining!