in inside into et Within

Introduction

Les prépositions, c’est un point de grammaire qui est difficile lorsque l’on commence l’apprentissage de la langue anglaise. C’est d’autant plus difficile lorsque, comme les prépositions in, inside, into et within, elles ont la même traduction en français. C’est pour cette même raison que je conseille toujours à mes étudiants de ne pas apprendre la langue en cherchant à tout prix à traduire en français la signification du point de grammaire vu.

Table des matières

Les prépositions in et inside

in et inside ont le même sens dans beaucoup de cas.

Exemples:

  • We are in the car / We are inside the car
  • The cookies are in the jar / The cookies are inside the jar.
Le mot inside implique que la chose est physiquement enfermée – elle est dans un contenant (une boîte, un véhicule, un bâtiment avec des murs, etc.)
Cela signifie que lorsque tu parles d’un lieu, du temps, d’être inclus ou d’autres situations où tu n’es pas physiquement entouré, tu dois utiliser in, et non inside :
 I live in France.
  • My birthday is in September.
  • I started working here in 2013.
 

La préposition into

Le mot into implique qu’il y a un mouvement ou une transformation.

Exemples :

  • We jumped into the river.
  • They went into the house.
  • The car crashed into a tree.
  • She translated the Chinese text into English.

Avec les verbes putthrowdrop et fall tu peux utiliser au choix into ou in.

Exemples:
  • He put the keys into/in his pocket.
  • threw the piece of paper into/in the trash.
  • She fell into/in the swimming pool.

La préposition within

Le mot within signifie “à l’intérieur des limites” – et dans ce cas, les limites sont non physiques. Il peut s’agir de limites de temps ou de distance, ou d’un domaine de compréhension.

Exemples:

  • The results will be delivered within ten days.
  • Most car accidents occur within 2 kilometers of home.

Voici davantage d’exemples issus du dictionnaire Cambridge.

Il existe également des expressions avec within.

  • within earshot = à portée de voix.
  • within reason = dans les limites du raisonnable.
  • within reach / within one’s grasp = à portée de main.

Tu peux aussi utiliser within pour décrire les sentiments intérieurs d’une personne (dans ce cas, tu peux aussi utiliser inside).

Exemple :

She tried to hide the love burning within/inside her.

Si ce contenu t’as plu, n’hésite pas à le partager autour de toi. 😉

Et puis si tu as envie d’améliorer ton anglais, contacte-moi 👈

Transforme ton quotidien!
Maîtrise l'anglais et vois les opportunités se multiplier dans ta vie professionnelle et personnelle !

Je ne spam pas ! Consulte mes politiques de confidentialité pour plus d’informations.

Retour en haut