Accueil Ton Prof Pourquoi Moi Les Cours Tarifs Objectif TOEIC Crédit d'impôt Lieux & Contact Blog
10/01/2024 #Anglais des Affaires

Les bases du vocabulaire juridique en anglais

Les bases du vocabulaire juridique en anglais

Le lexique de l’anglais juridique : les incontournables à connaître !

Tu souhaites maîtriser le vocabulaire juridique en anglais ?

Tu es au bon endroit !

Dans cet article, je te présente les termes essentiels à connaître pour exceller dans le domaine du droit anglo-saxon. Que tu sois étudiant, professionnel ou simplement curieux, ces connaissances te seront précieuses pour comprendre et utiliser correctement le langage juridique en anglais.

Introduction au vocabulaire juridique en anglais

Importance de l’anglais juridique dans le monde globalisé

L’anglais juridique est un élément clé dans notre monde globalisé.

Du fait de l’importance croissante des échanges internationaux et de la nécessité de collaborer avec des partenaires étrangers, il est essentiel de maîtriser ce langage spécifique.

En comprenant et en utilisant correctement le vocabulaire juridique anglais, tu pourras mieux appréhender les enjeux juridiques internationaux et renforcer ton expertise dans le domaine du droit.

Différences entre le vocabulaire juridique anglais et français

Il est important de noter que le vocabulaire juridique anglais présente certaines différences par rapport au vocabulaire juridique français.

En effet, les systèmes juridiques anglo-saxons (Common Law) et français (droit civil) ont des origines et des principes différents.

Cela se traduit par des termes et des concepts qui n’ont pas toujours d’équivalents directs dans l’autre langue.

Ainsi, il est essentiel d’apprendre et de comprendre les termes spécifiques au vocabulaire juridique anglais pour éviter les erreurs et les malentendus.

Les sources du vocabulaire juridique anglais

Le vocabulaire juridique anglais puise ses racines dans diverses sources, telles que la Common Law, le droit romain, le droit canonique et la** législation moderne**.

De plus, les termes juridiques anglais sont souvent influencés par les termes latins, qui ont une longue tradition dans le domaine juridique.

Ainsi, pour maîtriser le vocabulaire juridique anglais, il est utile de connaître les principales sources et influences de ce langage spécifique.

Termes juridiques fondamentaux en anglais

Termes relatifs au système judiciaire

vocabulaire_anglais_juridique

vocabulaire_anglais_juridique

Voici quelques termes essentiels à connaître pour comprendre le système judiciaire anglo-saxon :

Termes relatifs aux contrats et obligations

En matière de contrats et obligations, il est important de connaître les termes suivants :

Termes relatifs aux droits et responsabilités

vocabulaire_anglais_juridique

vocabulaire_anglais_juridique

Les droits et responsabilités sont également des notions clés en droit anglo-saxon.

Voici quelques termes à connaître :

DALLOZ-HARRAP’S

Un indispensable pour apprendre le vocabulaire juridique

Acheter ici

Les verbes à connaître

voici quelques verbes essentiels du vocabulaire juridique anglais :

Approfondissement et utilisation du vocabulaire juridique anglais

La terminologie en matière de droit des sociétés

vocabulaire_anglais_juridique

vocabulaire_anglais_juridique

Le droit des sociétés est un domaine clé pour les avocats, les juristes d’entreprise et les entrepreneurs.

Il est essentiel de maîtriser le vocabulaire relatif aux statuts juridiques, aux organes de direction et aux responsabilités des dirigeants.

La terminologie en matière de droit des sociétés (corporate law) en anglais est vaste et comprend de nombreux termes spécifiques à ce domaine juridique.

Voici une liste non exhaustive de termes importants :

Conseils pour maîtriser et utiliser le vocabulaire juridique anglais

Pour maîtriser et utiliser efficacement le vocabulaire juridique anglais, il est important de lire régulièrement des textes juridiques en anglais, de participer à des discussions sur des sujets juridiques et de suivre des formations spécialisées. N’hésite pas non plus à utiliser des dictionnaires juridiques anglais-français pour enrichir ton vocabulaire.

Le “Law Dictionary” publié chez Dalloz est un excellent dictionaire pour maîtriser le vocabulaire juridique anglais.

Les chefs d’accusations, sentences et infractions pénales du vocabulaire juridique anglais

En matière pénale, il est important de connaître les termes anglais relatifs aux chefs d’accusation (charges), aux sentences (sentences) et aux différentes infractions pénales (criminal offenses).

vocabulaire_anglais_juridique

vocabulaire_anglais_juridique

Chefs d’accusation (Charges) :

Sentences (Peines) :

DALLOZ-HARRAP’S

Un indispensable pour apprendre le vocabulaire juridique

Acheter ici

Erreurs courantes dans le vocabulaire juridique anglais

Les erreurs courantes dans le vocabulaire juridique anglais peuvent survenir lorsque tu confonds des termes qui se ressemblent ou qui ont des significations proches dans le langage courant.

Voici quelques exemples de ces erreurs à éviter :

Le vocabulaire juridique au test TOEIC - Les 14 mots les plus utilisés

Si tu envisages de passer le test TOEIC (Test of English for International Communication), il est important de maîtriser le vocabulaire juridique anglais.

En effet, ce test évalue ta capacité à comprendre et utiliser l’anglais dans un contexte professionnel, et le vocabulaire juridique y occupe une place importante.

Ainsi, bien connaître les termes juridiques anglais t’aidera à obtenir un meilleur score au TOEIC et à renforcer ton profil professionnel.

Voici la liste des 14 mots appartenant au vocabulaire juridique les plus utilisés au test TOEIC :

Termes juridiques anglais complexes

Anglais Français Exemple en Anglais
Traduction en Français **Res judicata** Chose jugée
Once a case is **res judicata**, it cannot be brought before a court again. Une fois qu'une affaire est une chose jugée, elle ne peut plus être portée devant un tribunal. **Estoppel**
Préclusion The principle of **estoppel** prevents a party from contradicting something they have previously stated. Le principe de préclusion empêche une partie de contredire quelque chose qu'elle a précédemment affirmé.
**Mens rea** Intention coupable **Mens rea** is a crucial element in criminal law that refers to the criminal intent of the defendant.
L'intention coupable est un élément crucial du droit pénal qui se réfère à l'intention criminelle de l'accusé. **Prima facie** À première vue
The evidence presented was **prima facie** sufficient to charge him with the offense. Les preuves présentées étaient suffisantes à première vue pour le poursuivre pour l'infraction. **Habeas corpus**
Habeas corpus The writ of **habeas corpus** protects individuals from unlawful detention. Le recours en habeas corpus protège les individus contre une détention illégale.
**Quid pro quo** Donnant-donnant In a **quid pro quo** agreement, each party provides something of value to the other.
Dans un accord donnant-donnant, chaque partie fournit quelque chose de valeur à l'autre. **Stare decisis** Se conformer aux décisions antérieures

| | | |

Anglais Français Exemple en Anglais
Traduction en Française **Nolo contendere** Je ne conteste pas
Pleading **nolo contendere** means the defendant does not admit guilt but will not contest the charges. Plaider je ne conteste pas signifie que le défendeur ne reconnaît pas sa culpabilité mais ne contestera pas les accusations. **Injunction**
Injonction The court may issue an **injunction** to prevent a company from using unfair business practices. Le tribunal peut émettre une injonction pour empêcher une entreprise d'utiliser des pratiques commerciales déloyales.
**Jurisprudence** Jurisprudence The **jurisprudence** on this matter is well-established and widely cited.
La jurisprudence sur cette question est bien établie et largement citée. **Amicus curiae** Ami de la cour
An **amicus curiae** brief was submitted by a non-profit organization to provide additional information. Un mémoire d'ami de la cour a été soumis par une organisation à but non lucratif pour fournir des informations supplémentaires. **Force majeure**
Force majeure The contract includes a **force majeure** clause to protect against unforeseeable events. Le contrat comprend une clause de force majeure pour se protéger contre les événements imprévisibles.
**De jure** De jure (de droit) The government was **de jure** recognized by the international community.
Le gouvernement était reconnu de jure par la communauté internationale. **De facto** De facto (de fait)

Les mots de liaison courants dans l’anglais juridique

Dans le domaine juridique, l’utilisation de mots de liaison est cruciale pour exprimer des relations logiques entre les idées et pour structurer clairement les arguments.

Voici quelques mots de liaison courants en anglais juridique :

Abbréviations courantes en anglais juridique

Ci-après, quelques abréviations courantes utilisées dans le domaine juridique en anglais :

Les séries TV qui te permettront de travailler le vocabulaire juridique en anglais

Séries TV américaines

Séries TV Anglaises

En conclusion, maîtriser le vocabulaire juridique anglais est indispensable pour réussir dans le monde du droit et des affaires internationales. J’espère que cet article t’aura donné un aperçu des termes incontournables à connaître et des ressources pour approfondir tes connaissances.

← Retour aux leçons
🚀 Boost Your Career

Prêt à parler anglais ?

Des cours d'anglais général, des préparations aux examens (TOEIC, IELTS, Cambridge...), des résultats incroyables, et des tarifs légers.