Accueil Ton Prof Pourquoi Moi Les Cours Tarifs Objectif TOEIC Crédit d'impôt Lieux & Contact Blog
03/11/2023 #Astuces pour Progresser en Anglais

Fais-tu bien la différence entre « foreigner » et « stranger » ?

La traduction française de “foreigner” comme de “stranger” se fait par le terme “étranger”. 

 

 

Mais pour traduire le mot “étranger” en anglais, une nuance est à prendre en compte. 

 

Pour choisir entre “foreigner” ou “stranger” il faut faire bien attention au contexte, car les deux mots n’ont pas la même définition.

Foreigner définition:

“A foreigner” désigne un étranger quand on parle de quelqu’un qui vient d’un autre pays. 

 

 

Si tu es Français et que ton meilleur ami espagnol vient te rendre visite, cet ami est un étranger dans le sens “foreigner”.

 

De même : si tu te rends dans un autre pays, tu seras toi-même un étranger (foreigner) pour tous ceux que tu rencontreras là-bas, même pour tes amis.

Stranger définition:

“A stranger” désigne un étranger quand on parle de quelqu’un dont on ne sait rien, qu’on ne connait pas ou que l’on a jamais vu. 

 

Cette personne peut venir du même pays que toi ou d’ailleurs, cela n’a aucune importance : tu ne sais juste rien d’elle. 

En détail:

“A foreigner” peut également, mais pas nécessairement être “a stranger” et “a stranger” peut aussi être “a foreigner”. 

 

L’un ne dépend pas de l’autre. La seule chose à prendre en compte pour traduire le mot “étranger” c’est le contexte. Il faut se demander “de quoi on parle exactement” pour appliquer le terme correspondant à la bonne définition.

Dérivés:

Ces deux termes ont dérivé en deux adjectifs qualificatifs différents : Strange et Foreign. C’est l’équivalent des adjectifs “étrange” “étranger” et français.Les définitions de ces adjectifs sont rattachées aux définitions des noms qui leur correspond : 

*Exemple : *

Exercice :

Prends un papier, un stylo : 

Traduit les termes en gras avec les mots “foreigner”, “Stranger”, “Strange” ou “Foreign”. 

(On part du principe que le locuteur est toujours français).

Correction:
Conclusion:

J’espère que grâce à cet article tu auras bien compris les différentes nuances entre les termes “Foreigner” et “Stranger”, ainsi que leurs adjectifs dérivés “Strange” et “Foreign”.

 

Bon courage dans ton apprentissage. Ses you soon !

/*! elementor - v3.22.0 - 17-06-2024 */ .elementor-column .elementor-spacer-inner{height:var(—spacer-size)}.e-con{—container-widget-width:100%}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer,.e-con>.elementor-widget-spacer{width:var(—container-widget-width,var(—spacer-size));—align-self:var(—container-widget-align-self,initial);—flex-shrink:0}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container,.e-con>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container{height:100%;width:100%}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container>.elementor-spacer,.e-con>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container>.elementor-spacer{height:100%}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container>.elementor-spacer>.elementor-spacer-inner,.e-con>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container>.elementor-spacer>.elementor-spacer-inner{height:var(—container-widget-height,var(—spacer-size))}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer.elementor-widget-empty,.e-con>.elementor-widget-spacer.elementor-widget-empty{position:relative;min-height:22px;min-width:22px}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer.elementor-widget-empty .elementor-widget-empty-icon,.e-con>.elementor-widget-spacer.elementor-widget-empty .elementor-widget-empty-icon{position:absolute;top:0;bottom:0;left:0;right:0;margin:auto;padding:0;width:22px;height:22px}

← Retour aux leçons
🚀 Boost Your Career

Prêt à parler anglais ?

Des cours d'anglais général, des préparations aux examens (TOEIC, IELTS, Cambridge...), des résultats incroyables, et des tarifs légers.