Past perfect: comment l’employer ?

Le past perfect est un temps du passé que tu retrouveras dans différents cas de figure en anglais. 

 

Il faut comprendre comment le former et dans quelles conditions l’employer pour que ton discours soit cohérent pour les personnes à qui tu t’adresses. 

 

Dans cet article je t’explique comment former une phrase au past perfect et dans quels cas de figure il te sera utile.

Past Perfect un temps du passé (Image libre de droit).

Comment il se forme ?

Si tu sais comment former le present perfect, tu n’auras aucun mal avec le past perfect. La structure est similaire: 

SUJET + Auxiliaire HAVE + Participe passé

 

La différence entre les deux temps est que L’auxiliaire HAVE sera conjugué au PAST SIMPLE dans une structure au PAST PERFECT.

 

Present perfect = auxiliaire au présent  

Past perfect = auxiliaire au passé.

 

Soit: 

Present perfect = “Have/Has” (present) + Participe passé.

Past perfect = “Had” (past simple) + Participe passé.

 

 

Exemples

 

I had done my homework.

 

We had visited New York.

 

She had been able to help me.

 

 

Dans le cas d’une phrase interrogative le sujet va se placer ENTRE l’auxiliaire est le participe passé, soit: 

 

Had you done your homework ?

 

Had you visited New York ?

 

Had she been able to help you ?

 

 

Si la phrase est négative, c’est l’auxiliaire Have qui portera la marque de la négation:

 

I hadn’t (had not) done my homework.

 

We hadn’t (had not) visited New York.

 

She had not (hadn’t) been able to help me.

 

 

L’avantage en anglais est que la conjugaison d’un verbe au past simple est la même pour tous les pronoms personnels. 

 

Il n’y a pas de piège possible. 

 

Si tu as compris comment se forme une phrase au past perfect il faut maintenant que tu saches quand il va être employer. 

L'emploi du past perfect.

Il existe 3 cas de figure dans lesquels tu auras recours au past perfect:

  • L’antériorité par rapport à un moment du passé.
  • Cas de figure du conditionnel avec “si”/le souhait.
  • Rapport d’un discours indirect.
                                                     Euh… c’est à dire ? 
L'antériorité par rapport à un moment du passé.
Le conditionnel avec "si":

L’antériorité par rapport à un moment du passé c’est quand tu pars d’un premier évènement passé, et que tu parles de quelque chose qui est arrivé encore avant ce moment-là. 

 

On parle de passé dans le passé. 

 

Lorsque deux actions ont eu lieu dans le passé à des moments différents, on utilise le past perfect pour exprimer l’action la plus ancienne dans le temps et le prétérit pour l’action la plus récente. 

 

Exemple:

 

J’ai regardé la télévision après que les enfants soient allés se coucher.

 

→ Le fait que les enfants se couchent se passe avant que le narrateur ne regarde la télé. 

 

On aura en anglais : I watched TV after the children had gone to bed. 

Le discours indirect:

Le conditionnel avec “si” c’est quand on dit: 

“si” quelque chose était arrivé, “alors” … (les conséquences que cela aurait dans le futur). C’est ce qu’on appelle le third conditional.


En français on utilise trois formes de conditionnel avec “si”: 

  • SI + Présent + Futur (Si j’ai faim, je mangerai).
  • SI + Imparfait + Conditionnel présent (Si j’avais faim, je mangerais).
  • SI + Plus-que-parfait + Conditionnel passé (Si j’avais eut faim, j’aurais mangé).

C’est dans ce dernier cas de figure qu’en anglais, on aura affaire à du past perfect.


La structure anglaise équivalente sera: 


If + past perfect  … sujet + would have + past participle.

 

Exemple: 


Si j’avais eu faim, j’aurais mangé quelque chose = If I had been hungry, I would have eaten something.


Dans le même registre tu as l’expression d’un regret ou d’un souhait: 

Si seulement tu avais été plus rapide… tu aurais gagné cette course. = If only you had been faster, you would have won this race.

Remarque:

Dans ce cas de figure, on peut remplacer la formule “If + past perfect” Par “I wish + past perfect”:

I wish you had been faster, (so) you would have won this race. 

Le discours indirect c’est quand quelqu’un rapporte ce qu’une autre personne a dit. “Il a dit que …”, “On me dit de te dire que …”.

Quand le discours direct utilisera du present perfect ou du preterit, ces temps se changeront en past perfect dans le discours indirect. Soit: 

 

J’ai vu un chevreuil la semaine dernière = I saw a deer last week.

Il a dit qu’il avait vu un chevreuil la semaine dernière = He said he had seen a deer last week.

 

Tu as mangé trop de chocolat… = You have eaten too much chocolate…

Il a dit que j’avais mangé trop de chocolat… = He said I had eaten too much chocolate…

 

Conclusion:

Former le past perfect n’est pas bien compliqué. Surtout si tu maitrises déjà l’emploi du present perfect. Le point à travailler sans relâche est surtout celui des verbes irréguliers, pour éviter de te tromper dans les participes passés que tu emploies. 

Retiens qu’il existe trois cas de figure dans lequels tu retrouveras ce temps: 

  • Discours dans le passé, avec un évènement antérieur à un autre.
  • Discours indirect
  • Conditionnel passé avec “si” ou expression d’un regret/souhait.
Si tu veux continuer à progresser sur ta maitrise du past perfect, je te conseille maintenant de te renseigner sur Le past perfect continuous, et si tu veux aller encore plus loin tu peux acheter le livre “TOEIC: Le coach” de Thomas Gueguen qui est un super guide pour progresser en grammaire anglaise notamment.
Transforme ton quotidien!
Maîtrise l'anglais et vois les opportunités se multiplier dans ta vie professionnelle et personnelle !

Je ne spam pas ! Consulte mes politiques de confidentialité pour plus d’informations.

Retour en haut