Introduction à l’anglais en hôtellerie
Importance de l’anglais dans l’industrie hôtelière
Alors, tu veux briller dans le monde scintillant de l’hôtellerie ?
Sache que l’anglais est la clef de voûte qui soutient ce secteur.
C’est simple, sans lui, tu risques de te retrouver comme un chef sans toque dans sa propre cuisine !
En effet, avec des clients venant des quatre coins du globe, parler la langue de Shakespeare est aussi essentiel qu’un lit douillet dans une chambre d’hôtel.
Que tu sois à la réception ou en train de jongler avec les plats en cuisine, maîtriser le vocabulaire anglais spécifique à l’hôtellerie te permettra de répondre aux besoins de tes clients avec l’aisance d’un concierge de palace.
C’est un atout majeur pour ta carrière et, soyons honnêtes, ça évitera les malentendus embarrassants qui pourraient te faire rougir plus qu’une écrevisse en plein soleil !
Contexte général du vocabulaire anglais en hôtellerie
Le vocabulaire anglais en hôtellerie, c’est un peu comme une carte de restaurant : il y a des termes pour tous les goûts ! Que tu parles de “check-in” /ˈtʃɛk ɪn/ ou de “room service” /ruːm ˈsɜːrvɪs/, chaque mot a sa place et son importance.
Et ne t’inquiète pas, il n’est pas nécessaire de parler comme un dictionnaire ambulant, mais connaître les termes clés te permettra de naviguer dans cet univers avec la grâce d’un cygne sur un lac.
De “booking” /ˈbʊkɪŋ/ à “housekeeping” /ˈhaʊskiːpɪŋ/, chaque expression a son utilité.
Et ne sous-estime jamais le pouvoir d’un “Please” /pliːz/ ou d’un “Thank you” /ˈθæŋk juː/ bien placé ; ces petites attentions linguistiques peuvent transformer une expérience client ordinaire en un souvenir inoubliable.
Différences entre l’anglais général et l’anglais hôtelier
Si l’anglais général était un couteau suisse, l’anglais hôtelier serait la lame spéciale pour ouvrir les bouteilles de vin.
C’est une version plus ciblée de la langue, truffée de termes et d’expressions que tu ne trouveras pas forcément dans la vie de tous les jours.
Par exemple, savoir que “no-show” /ˈnoʊ ʃoʊ/ ne désigne pas une émission de télévision ratée, mais un client qui ne se présente pas à l’hôtel, c’est plutôt utile, non ?
Et puis, il y a des nuances : “room” /ruːm/ peut simplement signifier “chambre“, mais dans notre contexte, cela peut impliquer toute une gamme de services et d’attentions.
Comme tu peux le voir, l’anglais hôtelier, c’est un peu l’art de jongler avec les mots tout en gardant le sourire, même si parfois, tu as envie de mettre la pancarte “Do not disturb” /duː nɑt dɪˈstɜːrb/ sur ton propre front !
Vocabulaire anglais spécifique à l’hôtellerie
Termes liés à la réservation et à l’enregistrement
Quand un client appelle pour réserver une chambre, c’est le moment de briller avec ton vocabulaire impeccable. “Reservation” /ˌrez.ərˈveɪ.ʃən/ est le mot magique qui ouvre la danse, suivi de près par “confirmation number” /kənˈfɜːrməʃən ˈnʌmbər/ et “deposit” /dɪˈpɒzɪt/.
Et n’oublie pas, lorsqu’un client arrive, le fameux “Welcome to our hotel, may I have your name, please?” /ˈwɛlkəm tuː aʊər hoʊˈtɛl, meɪ aɪ hæv jɔːr neɪm, pliːz?/ est un classique indémodable.
Et que dire du “check-out” /ˈtʃɛk aʊt/?
Ce n’est pas seulement le moment de dire au revoir, c’est aussi l’occasion de montrer que tu maîtrises des expressions comme “invoice” /ˈɪnvɔɪs/ ou “additional charges” /əˈdɪʃənl ˈtʃɑːrdʒɪz/.
Bref, c’est l’heure de montrer que tu es un as de la terminologie hôtelière, et pas seulement un figurant dans le film de l’accueil client.
Voyons en détail quelques termes clefs liés à la réservation et à l’enregistrement :
1. Réservation
- To book /tuː bʊk/ : C’est l’action de réserver. Cela peut être fait en ligne, par téléphone, ou directement à l’hôtel. Le client sélectionne ses dates de séjour, le type de chambre et d’autres services éventuels.
- Booking confirmation /ˈbʊkɪŋ kənˌfɜːrˈmeɪʃən/ : Après avoir effectué une réservation, le client reçoit une confirmation, souvent par email, qui inclut les détails du séjour comme les dates, le prix, et les conditions spécifiques de la réservation.
- Reservation number /ˌrez.ərˈveɪ.ʃən ˈnʌm.bər/ : Un numéro unique attribué à chaque réservation qui permet au client et au personnel de l’hôtel de retrouver rapidement les détails de la réservation.
- Availability /ˌæv.əˈlæb.əl.ə.ti/ : Cela se réfère aux chambres disponibles à la réservation pour des dates spécifiques. Les hôtels gèrent leur disponibilité en fonction de la demande et des périodes de haute saison.
- Advance booking /ədˈvæns ˈbʊkɪŋ/ : Réservation effectuée longtemps à l’avance, souvent utilisée par les clients pour s’assurer d’avoir une place durant les périodes de forte affluence ou pour bénéficier de tarifs réduits.
2. Check-in
- To check in /tuː tʃɛk ɪn/ : L’acte d’arriver à l’hôtel et de s’enregistrer à la réception, où le client présente ses documents d’identification et reçoit les clés de sa chambre.
- Guest /ɡɛst/ : Le client de l’hôtel qui a réservé un séjour.
- Front desk /ˈfrʌnt dɛsk/ : Le bureau à l’entrée de l’hôtel où le personnel assiste les clients pour l’enregistrement et le départ, et répond à diverses demandes.
- ID or passport /ˌaɪˈdiː ɔːr ˈpæs.pɔːrt/ : Document d’identification nécessaire pour vérifier l’identité du client lors de l’enregistrement.
- Room key /rum kiː/ : La clé ou la carte magnétique qui permet au client d’accéder à sa chambre.
- Room assignment /rum əˈsaɪn.mənt/ : Processus par lequel une chambre spécifique est attribuée à un client en fonction de sa réservation et de ses préférences.
3. Check-out
- To check out /tuː tʃɛk aʊt/ : Le processus par lequel un client informe l’hôtel qu’il quitte la chambre, permettant ainsi au personnel de préparer la chambre pour le prochain client.
- Invoice /ˈɪn.vɔɪs/ : Document détaillant les frais du séjour, y compris le coût de la chambre, les taxes, et les charges pour des services supplémentaires.
- Late check-out /leɪt ˈtʃɛkˌaʊt/ : Permission accordée à un client de quitter sa chambre plus tard que l’heure normale de départ, souvent moyennant un supplément.
- Billing /ˈbɪlɪŋ/ : Le processus de préparation et de présentation de la facture au client.
- Settle the bill /ˈsɛt.əl ðə bɪl/ : Le paiement final de la facture par le client.
Vocabulaire pour la description des chambres et des services
Décrire une chambre d’hôtel, c’est comme peindre un tableau avec des mots.
Tu auras besoin de termes comme “suite” /swiːt/, “double bed” /ˈdʌbəl bɛd/, et “amenities” /əˈmiːnɪtiːz/ à portée de main.
Et n’oublions pas “view” /vjuː/ – car tout le monde aime une chambre avec une vue, que ce soit sur l’océan ou sur le parking (mais espérons pour le premier).
Et en ce qui concerne les services, tu voudras être à l’aise avec “laundry service” /ˈlɔːndri ˈsɜːrvɪs/, “wake-up call” /ˈweɪk ʌp kɔːl/, et “concierge” /ˈkɒnsɪɛrʒ/.
Rappelle-toi, connaître ces termes, c’est comme avoir la bonne carte-clé – cela ouvre des portes et assure un séjour sans accroc pour tes invités.
Voici une liste de mots types en lien avec les chambres et les services :
Description des chambres
- Single room /ˈsɪŋ.ɡəl rum/ – Chambre simple : une chambre conçue pour une seule personne.
- Double room /ˈdʌb.əl rum/ – Chambre double : une chambre avec un grand lit pour deux personnes.
- Twin room /ˈtwɪn rum/ – Chambre à deux lits : une chambre avec deux lits séparés.
- Suite /swiːt/ – Suite : un ensemble de pièces comprenant généralement une chambre à coucher et un salon.
- Balcony /ˈbæl.kə.ni/ – Balcon : un espace extérieur privé accessible depuis la chambre.
- View /vjuː/ – Vue : la scène visible depuis la fenêtre de la chambre (par exemple, vue sur la mer, vue sur la montagne).
- Amenities /əˈmen.ə.tiz/ – Équipements : les diverses commodités offertes dans la chambre, comme la télévision, le minibar, la climatisation.
- En suite bathroom /ɪn ˈswiːt ˈbæθ.rum/ – Salle de bain privative : une salle de bain accessible uniquement depuis la chambre.
- Air conditioning /ˈɛər kənˈdɪʃ.ən.ɪŋ/ – Climatisation : système de régulation de la température dans la chambre.
- Room service /rum ˈsɜːr.vɪs/ – Service en chambre : service permettant aux clients de commander de la nourriture et des boissons dans leur chambre.
Services de l’hôtel
- Concierge /ˈkɒn.si.ɛːʒ/ – Concierge : un employé de l’hôtel qui assiste les clients en leur fournissant des informations ou en organisant des services tels que des réservations de restaurant ou des excursions.
- Housekeeping /ˈhaʊsˌkiː.pɪŋ/ – Service de ménage : responsable de la propreté et de l’ordre des chambres.
- Laundry service /ˈlɔːn.dri ˈsɜːr.vɪs/ – Service de blanchisserie : service offrant le nettoyage des vêtements des clients.
- Spa /spɑː/ – Spa : espace de l’hôtel offrant des traitements de relaxation et de bien-être, comme des massages ou des soins de la peau.
- Fitness center /ˈfɪt.nəs ˈsen.tər/ – Centre de fitness : une salle équipée pour l’exercice physique disponible pour les clients de l’hôtel.
- Business center /ˈbɪz.nəs ˈsen.tər/ – Centre d’affaires : espace équipé de matériel de bureau et de communication pour répondre aux besoins des voyageurs d’affaires.
- Shuttle service /ˈʃʌt.əl ˈsɜːr.vɪs/ – Navette : service de transport, souvent entre l’hôtel et l’aéroport ou d’autres points d’intérêt locaux.
- Wi-Fi /ˈwaɪ.faɪ/ – Wi-Fi : accès à Internet sans fil offert dans l’ensemble de l’hôtel.
- Valet parking /ˈvæl.eɪ ˈpɑːr.kɪŋ/ – Service de voiturier : service où un employé stationne le véhicule du client pour lui.
Expressions courantes utilisées dans l’interaction avec les clients
Quand tu interagis avec des invités, ce n’est pas seulement ce que tu dis, mais comment tu le dis.
Des phrases comme “How may I assist you?” /haʊ meɪ aɪ əˈsɪst juː?/ et “Is everything to your satisfaction?” /ɪz ˈɛvriθɪŋ tuː jɔːr ˌsætɪsˈfækʃən?/ sont de la musique aux oreilles d’un invité.
Et n’oublie pas d’avoir toujours un “Have a pleasant stay!” /hæv ə ˈplɛzənt steɪ!/ sous le coude pour les saluer avec un sourire.
Mais n’oublions pas les phrases de dépannage comme “I apologize for the inconvenience” /aɪ ˈæpəˌlaɪz fɔːr ðə ɪnkənˈviːniəns/ et “Let me fix that for you right away” /lɛt miː fɪks ðæt fɔːr juː raɪt əˈweɪ/.
Parce que, soyons honnêtes, parfois les choses tournent mal, et tu dois être le super-héros qui arrive avec les bons mots pour sauver la situation.
Je te donne d’autres exemples d’expressions anglaises courantes que tu pourrais utiliser lors de l’interaction avec les clients :
- Greeting the customer:
- “Hello, how can I help you today?” /həˈloʊ, haʊ kæn aɪ ˈhɛlp jʊ tuˈdeɪ/
- “Good morning/afternoon/evening! Welcome to [Company Name].” /ɡʊd ˈmɔrnɪŋ/ /ˌæftərˈnun/ /ˈivnɪŋ/ ˈwɛlkəm tu/ /ˈkʌmpəni neɪm/
- Offering assistance:
- “Is there anything specific you’re looking for?”
- “Can I help you find something?”
- “Do you need any help with your purchase?”
- Providing information:
- “Let me provide you with some details about our products/services.”
- “Here’s some information that might interest you.”
- Assuring satisfaction:
- “Please let me know if you have any questions or concerns.”
- “We’re here to make sure you have a great experience.”
- Expressing gratitude:
- “Thank you for choosing [Company Name].”
- “We appreciate your business.”
- Closing the interaction:
- “If there’s anything else you need, don’t hesitate to ask.”
- “Have a wonderful day!”
- “We look forward to seeing you again soon.”
Réception et accueil
Au bureau de réception, tu es le capitaine du navire.
Tu devras naviguer à travers des termes comme “lobby” /ˈlɒbi/, “guest list” /ɡɛst lɪst/, et “key card” /kiː kɑːrd/.
Et n’oublie pas de demander “Did you have a pleasant journey?” /dɪd juː hæv ə ˈplɛzənt ˈdʒɜːrni?/ pour montrer ce côté personnel.
Et quand vient le moment pour les invités de partir, un sincère “We hope to see you again soon” /wiː hoʊp tuː siː juː əˈɡen suːn/ peut faire toute la différence.
Ce sont ces petits détails qui transforment un bon réceptionniste en un excellent.
Voici quelques termes et expressions clés relatifs à la réception et à l’accueil que tu peux croiser dans ton métier ou tes voyages :
Personnel de la réception
- Receptionist /rɪˈsɛp.ʃə.nɪst/ – Réceptionniste : la personne qui accueille les clients à l’arrivée et au départ, gère les réservations et répond aux demandes des clients.
- Front Desk Manager /ˈfrʌnt dɛsk ˈmæn.ɪ.dʒər/ – Chef de réception : responsable de la gestion de l’équipe de la réception et de l’assurance de la satisfaction des clients.
- Bellhop /ˈbɛlˌhɑːp/ – Chasseur ou portier : employé qui aide les clients avec leurs bagages et les accompagne à leurs chambres.
Processus et opérations
- Check-in process /ˈtʃɛkˌɪn ˈproʊ.sɛs/ – Processus d’enregistrement : la procédure que les clients suivent à leur arrivée pour s’enregistrer et recevoir les clés de leur chambre.
- Check-out process /ˈtʃɛkˌaʊt ˈproʊ.sɛs/ – Processus de départ : la procédure de clôture de la visite du client, incluant la remise des clés et le paiement de la facture.
- Booking /ˈbʊkɪŋ/ – Réservation : l’action de réserver une chambre ou d’autres services hôteliers.
- Walk-in /ˈwɔːkˌɪn/ – Client sans réservation : un client qui arrive à l’hôtel sans réservation préalable.
Services et offres
- Concierge services /ˈkɒn.si.ɛːrʒ ˈsɜːr.vɪsɪz/ – Services de conciergerie : assistance fournie aux clients pour la réservation de restaurants, de billets pour des événements, ou d’autres demandes spéciales.
- Information desk /ɪnˈfɔːr.meɪ.ʃən dɛsk/ – Bureau d’information : un point de service où les clients peuvent obtenir des informations sur l’hôtel et les attractions locales.
- Loyalty program /ˈlɔɪ.əl.ti ˈproʊ.ɡræm/ – Programme de fidélité : un programme qui offre des récompenses et des avantages aux clients réguliers.
Communication et interaction
- Greeting guests /ˈɡriːtɪŋ ɡɛsts/ – Saluer les clients : l’action de saluer les clients à leur arrivée avec politesse et courtoisie.
- Handling complaints /ˈhænd.lɪŋ kəmˈpleɪnts/ – Gestion des réclamations : le processus de réponse et de résolution des plaintes des clients de manière professionnelle et efficace.
- Providing directions /prəˈvaɪ.dɪŋ dɪˈrɛk.ʃənz/ – Fournir des directions : aider les clients à trouver leur chemin à l’intérieur ou à l’extérieur de l’hôtel.
Chambres et commodités
Quand il s’agit de chambres et de commodités, tu vends une expérience.
Que ce soit le “mini-bar” /ˈmɪni bɑːr/ rempli de gourmandises ou les “spa facilities” /spɑː fəˈsɪlɪtiːz/ qui promettent la relaxation, chaque mot doit attirer et rassurer le client.
Et n’oublions pas l’importance du “Wi-Fi” /ˈwaɪfaɪ/ – dans le monde d’aujourd’hui, c’est aussi crucial que l’eau chaude. Alors, assure-toi que tu puisses informer tes clients de l'”internet access” /ˈɪntərnɛt ˈæksɛs/ et du “password” /ˈpæswɜːrd/ sans aucun problème.
Voici un guide détaillé sur les types de chambres et les commodités souvent trouvées dans les hôtels :
Types de chambres
- Standard room /ˈstændərd rum/ – Chambre standard : le type de chambre de base dans un hôtel, offrant des équipements de base et un confort standard.
- Deluxe room /dɪˈlʌks rum/ – Chambre deluxe : une chambre de niveau supérieur à la standard, souvent plus spacieuse et équipée de meilleurs aménagements.
- Family room /ˈfæməli rum/ – Chambre familiale : une chambre plus grande conçue pour accueillir des familles, souvent avec des lits supplémentaires ou des lits superposés.
- Connecting rooms /kəˈnɛktɪŋ rums/ – Chambres communicantes : deux chambres adjacentes reliées par une porte intérieure, idéales pour les familles ou les groupes voyageant ensemble.
- Accessible room /əkˈsɛsəbəl rum/ – Chambre accessible : spécialement aménagée pour les personnes à mobilité réduite, avec des équipements adaptés comme des barres d’appui et des douches accessibles.
Commodités des chambres
- Wi-Fi /ˈwaɪ faɪ/ – Wi-Fi : accès à Internet sans fil disponible dans la chambre.
- Air conditioning /ˈɛər kənˈdɪʃənɪŋ/ – Climatisation : système de régulation de la température dans la chambre.
- Mini-bar /ˈmɪni bɑːr/ – Mini-bar : un petit réfrigérateur rempli de boissons et de snacks, souvent proposé dans la chambre.
- In-room safe /ɪn rum seɪf/ – Coffre-fort dans la chambre : un coffre sécurisé pour que les clients puissent y ranger leurs objets de valeur.
- Room service /rum ˈsɜrvɪs/ – Service en chambre : permet aux clients de commander de la nourriture et des boissons à être livrées directement dans leur chambre.
- Flat-screen TV /flæt skriːn ˈtiːˈviː/ – Télévision à écran plat : disponible dans la plupart des chambres modernes pour le divertissement des clients.
Autres commodités hôtelières
- Spa facilities /spɑː fəˈsɪlətiz/ – Installations de spa : incluent des services comme des massages, des soins du visage, et des thérapies corporelles pour la relaxation et le bien-être.
- Gym or fitness center /dʒɪm ɔr ˈfɪtnəs ˈsɛntər/ – Salle de gym ou centre de fitness : une salle équipée pour les exercices physiques.
- Swimming pool /ˈswɪmɪŋ pul/ – Piscine : souvent disponible pour la détente et l’exercice.
- Business center /ˈbɪznəs ˈsɛntər/ – Centre d’affaires : propose des services de bureau, y compris l’accès à des ordinateurs, des imprimantes et des services de fax pour les voyageurs d’affaires.
- Conference facilities /ˈkɒnfərəns fəˈsɪlətiz/ – Installations de conférence : espaces et équipements dédiés aux réunions d’affaires et aux événements.
Restauration et bars
Discuter des options de restauration, c’est comme offrir un menu de délices linguistiques.
Sois prêt avec des termes comme “buffet breakfast” /ˈbʌfeɪ ˈbrɛkfəst/, “à la carte” /ɑː lɑː ˈkɑːrt/, et “room service” /ruːm ˈsɜːrvɪs/.
Et suggère toujours le “house special” /haʊs ˈspɛʃəl/ pour leur donner un avant-goût du meilleur.
Et quand il s’agit du bar, connaître la différence entre un “cocktail” /ˈkɒkteɪl/ et un “mocktail” /ˈmɒkteɪl/ peut t’éviter une confusion.
Un peu d’humour fait toujours du bien ici – peut-être pourrais-tu plaisanter sur le fait de ne pas avoir besoin d’un “designated driver” /ˈdɛzɪɡneɪtɪd ˈdraɪvər/ s’ils montent juste à l’étage !
Je t’ajotue ci-dessous, une liste de mots liés à la rastauration et au bar :
Types d’établissements
- Restaurant /ˈrɛstrɒnt/ – Restaurant : un lieu où les clients peuvent s’asseoir et manger des repas préparés par des chefs professionnels.
- Café /kæˈfeɪ/ – Café : souvent plus décontracté qu’un restaurant, idéal pour les boissons, les snacks légers, ou les repas rapides.
- Buffet /bəˈfeɪ/ – Buffet : un style de service où les clients se servent eux-mêmes parmi une variété de plats disposés sur un long comptoir.
- Bar /bɑːr/ – Bar : spécialisé dans la vente de boissons alcoolisées et non-alcoolisées, souvent avec des options de snacks ou de petites assiettes.
- Lounge /laʊndʒ/ – Salon : un espace confortable où les clients peuvent se détendre en prenant un verre ou en dégustant de légers en-cas.
Personnel de restauration
- Chef /ʃɛf/ – Chef : le professionnel responsable de la préparation des repas dans la cuisine.
- Sommelier /ˌsɒməˈljeɪ/ – Sommelier : un expert en vins qui aide les clients à choisir le vin qui accompagnera le mieux leur repas.
- Waiter/Waitress /ˈweɪtər/ /ˈweɪtrɪs/ – Serveur/Serveuse : personnel qui prend les commandes et sert les clients.
- Bartender /ˈbɑːrˌtɛndər/ – Barman/Barmaid : spécialiste des boissons qui prépare et sert des boissons alcoolisées et non-alcoolisées au bar.
Service et menus
- Menu /ˈmɛnjuː/ – Menu : la liste des plats et des boissons disponibles pour les clients.
- Course /kɔːrs/ – Plat : une partie d’un repas servi en une seule fois, comme une entrée, un plat principal ou un dessert.
- Specials /ˈspɛʃəlz/ – Spécialités du jour : plats spéciaux qui ne sont pas habituellement sur le menu régulier, souvent utilisés pour promouvoir des ingrédients saisonniers.
- Room service /rum ˈsɜrvɪs/ – Service en chambre : permet aux clients de commander des repas et des boissons à être livrés dans leur chambre d’hôtel.
- Table reservation /ˈteɪbəl ˌrez.ərˈveɪ.ʃən/ – Réservation de table : l’action de réserver une table à l’avance pour garantir une place dans le restaurant.
Boissons et autres termes
- Cocktail /ˈkɒkteɪl/ – Cocktail : une boisson alcoolisée préparée avec un mélange de spiritueux et d’autres ingrédients.
- Mocktail /ˈmɒkteɪl/ – Mocktail : une boisson similaire au cocktail mais sans alcool.
- Draft beer /dræft bɪər/ – Bière pression : bière servie directement d’un fût plutôt que d’une bouteille.
- Wine list /waɪn lɪst/ – Carte des vins : une liste des vins disponibles dans un restaurant ou un bar.
- Happy hour /ˈhæpi ˈaʊər/ – Heure heureuse : une période de temps pendant laquelle les boissons sont vendues à des prix réduits.
Acteurs et actrices de l’hôtellerie
Dans l’industrie hôtelière, chaque rôle est une étoile en devenir.
Du “bellboy” /ˈbɛlbɔɪ/ qui porte les bagages avec la force d’un super-héros à la “housekeeper” /ˈhaʊskiːpər/ qui transforme le chaos en calme, chaque personne est essentielle.
Et n’oublions pas le “chef” /ʃɛf/ – le magicien de la cuisine, créant des plats qui font sentir les invités comme s’ils dînaient dans un restaurant étoilé Michelin.
Gestion et Administration
- Hotel Manager /ˈhoʊˌtɛl ˈmænɪdʒər/ – Directeur d’hôtel : Responsable de la gestion globale de l’hôtel, y compris le personnel, les budgets, et les opérations quotidiennes.
- Front Desk Manager /ˈfrʌnt dɛsk ˈmænɪdʒər/ – Chef de réception : Supervise les activités de la réception, gère les réservations, et s’assure que les besoins des clients sont satisfaits de manière professionnelle.
- Housekeeping Manager /ˈhaʊsˌkiːpɪŋ ˈmænɪdʒər/ – Gouvernant(e) général(e) : Responsable de la propreté et de l’ordre de toutes les chambres et espaces publics de l’hôtel.
Accueil et Service Client
- Receptionist /rɪˈsɛpʃənɪst/ – Réceptionniste : Premier point de contact pour les clients à leur arrivée, gère les enregistrements et les départs, et fournit des informations générales.
- Concierge /ˈkɒnsɪˌɛrʒ/ – Concierge : Aide les clients en réservant des services tels que des restaurants, des spectacles, des excursions, et répond à des demandes spécifiques.
- Bellhop /ˈbɛlˌhɑp/ – Chasseur ou Portier : Assiste les clients avec leurs bagages et les guide vers leurs chambres.
Restauration
- Chef /ʃɛf/ – Chef de cuisine : Responsable de la création des menus et de la préparation des repas dans les restaurants de l’hôtel.
- Sommelier /ˌsɒməˈljeɪ/ – Sommelier : Spécialiste du vin qui conseille les clients sur les meilleurs accords mets-vins.
- Waitstaff /ˈweɪtˌstæf/ – Personnel de service : Serveurs et serveuses qui prennent les commandes et servent les repas et boissons aux clients.
Maintenance et Sécurité
- Maintenance Engineer /meɪnˈtɛnəns ˈɛndʒɪˌnɪər/ – Ingénieur de maintenance : S’occupe de l’entretien et des réparations nécessaires pour assurer le bon fonctionnement des équipements et installations.
- Security Personnel /sɪˈkjʊrɪti ˈpɜrsəˌnɛl/ – Personnel de sécurité : Garantit la sécurité des clients et des biens de l’hôtel, surveille les accès et gère les situations d’urgence.
🤌Dis adieu à ton anglais de collégien
Tu te sens nul en anglais ? Tu n’es pas seul.
C’est FAUX. Tu n’es pas nul, tu es juste mal armé.
En fait…
Des centaines de personnes ont déjà sauté le pas et ont dit adieu à leur anglais hésitant grâce aux bonnes techniques.
Ces techniques révolutionnaires s’attaquent à la racine du problème.
Elles sont simples, rapides et efficaces.
Le meilleur dans tout ça…
Ces techniques n’ont RIEN à voir avec des cours particuliers, des applications ennuyeuses ou des séjours linguistiques hors de prix.
Imagine-toi parlant anglais couramment, recevant des compliments, te sentant enfin à l’aise.
Ces techniques ont déjà fait leurs preuves.
Des centaines de mes étudiants les ont testées et approuvées.
Découvre EXACTEMENT comment ces techniques fonctionnent.
Attention, cette opportunité ne sera pas disponible éternellement.
Conseils pour maîtriser l’anglais hôtelier
Méthodes d’apprentissage efficaces
Pour maîtriser l’anglais hôtelier, la pratique rend parfait.
Essaye de jouer différents scénarios, du check-in à la gestion des réclamations.
C’est comme être un acteur sur la scène de l’hospitalité – plus tu répètes, meilleure sera ta performance.
Et ne te détourne pas de la technologie.
Les applications d’apprentissage des langues comme anki dont je te propose un tutoriel et les cours en ligne que je prodigue peuvent être tes meilleurs amis dans ce voyage.
C’est comme avoir un tuteur personnel dans ta poche, prêt à t’aider à polir tes phrases jusqu’à ce qu’elles brillent.
Ressources utiles pour l’apprentissage
Il y a plein de ressources disponibles pour t’aider à apprendre l’anglais hôtelier.
Les livres spécialement conçus pour l’industrie de l’hospitalité peuvent être ta feuille de route vers le succès.
Et souviens-toi, internet est un trésor d’informations – assure-toi simplement de choisir des sources réputées.
Envisage également de rejoindre des forums ou des groupes où tu peux échanger des astuces et des expériences avec d’autres dans l’industrie.
C’est comme faire partie d’un club où tout le monde parle couramment la langue de l’hospitalité.
Importance de la pratique régulière
La pratique régulière est la clé pour retenir ce que tu as appris.
C’est comme aller à la salle de sport pour ton cerveau – plus tu l’exerces, plus il devient fort.
Alors, saisis chaque occasion d’utiliser ton anglais hôtelier, que ce soit avec des collègues ou des clients.
Et n’aie pas peur de faire des erreurs.
Elles sont juste des pierres d’achoppement sur le chemin de la fluidité.
Chaque erreur est une leçon apprise, te rapprochant d’un pas de plus vers devenir un maestro de l’anglais hôtelier.