Pourquoi faut-il se méfier du verbe ‘to control’ ?

Pourquoi faut-il se méfier du verbe ‘to control’ ?

Ah, l’anglais !

Cette langue que l’on pense comprendre avec facilité, mais qui nous surprend toujours avec ses subtilités.

L’un de ces pièges est le verbe “to control“.

Oui, ce mot qui semble si familier aux yeux du français mais qui peut pourtant être mal interprété.

Alors, pourquoi devrais-tu t’en méfier ?

Allons-y !

Le sens caché du verbe ‘to control’

Il est important de comprendre que chaque langue a son propre écosystème de mots, ses propres nuances.

En anglais, le verbe “to control” présente des particularités qui le rendent délicat à manier pour les francophones.

Lorsque tu utilises le verbe “to control” en anglais, tu impliques un niveau d’autorité, de management et de domination qui peut paraître excessif pour un francophone.

Tu n’es plus dans une simple action de vérification, tu es dans une position dominante, avec une volonté d’exercer un contrôle total, de manière parfois autoritaire.

C’est une différence de nuance subtile, mais importante, qui peut parfois conduire à des malentendus dans la communication interculturelle.

L’importance du contexte : ‘controlled’ vs ‘managed’

La confusion entre “controlled” et “managed” est un problème fréquent pour les apprenants en anglais.

En effet, ces deux verbes expriment l’idée de contrôle, mais avec des connotations différentes.

Lorsque tu dis “I have controlled the situation“, tu insinues que tu as la mainmise sur chaque aspect de la situation. Cela peut transmettre une impression d’autorité et de dominance, ce qui n’est pas toujours bien perçu.

En revanche, si tu dis “I have managed the situation“, tu suggères une approche plus mesurée, en donnant l’impression que tu as géré la situation de manière compétente, sans nécessairement tout contrôler.

Une construction de phrase avec “managed” peut donc être préférable si tu souhaites communiquer ta capacité à gérer efficacement une situation, sans donner l’impression d’être trop dominant ou autoritaire.

L’équivalence n’est pas toujours parfaite

Même si “to control” peut être traduit par “contrôler” en français, l’équivalence n’est pas toujours parfaite.

Par exemple, lorsque tu dis “I have been controlled“, tu exprimes le fait que tu as été sous le contrôle de quelqu’un d’autre, une idée qui peut être perçue comme négative en français.

Dans la vie quotidienne, cette différence peut avoir un impact.

Imagine Jean, un homme qui apprend l’anglais.

Il pourrait utiliser le verbe “to control” pour exprimer son désir de maîtriser une situation ou obtenir des résultats. Cependant, cette utilisation pourrait être perçue comme trop autoritaire par son interlocuteur anglophone.

Il est donc nécessaire d’être conscient de ces nuances pour éviter tout malentendu.

🤌Dis adieu à ton anglais de collégien

Dans un cours d’anglais : ‘they’ et ‘you’

En cours d’anglais, le verbe ‘to control‘ peut être source de confusion, notamment lorsqu’il est utilisé avec les pronoms ‘they‘ et ‘you‘.

Dans un contexte formel, ‘they control‘ peut laisser penser à une autorité excessive ou injustifiée.

De même, ‘you control‘ peut être perçu comme une accusation ou un jugement négatif.

Pour éviter cela, il est préférable d’opter pour des verbes plus neutres comme ‘manage‘, ‘handle‘ ou ‘oversee‘.

Conclusion : Contrôle tes verbes !

En conclusion, il ne faut pas craindre le verbe ‘to control‘, mais plutôt l’apprivoiser.

Comme pour tous les verbes de l’anglais, la clé est de bien connaître son sens, ses nuances et son utilisation en fonction du contexte.

Comprendre le verbe ‘to control’ et son utilisation t’aidera non seulement à améliorer ton anglais, mais aussi à éviter des malentendus potentiellement gênants.

Alors, la prochaine fois que tu utiliseras le verbe ‘to control‘, assure-toi de bien réfléchir à la connotation que tu veux lui donner.

Ainsi, tu pourras contrôler ton anglais, et non l’inverse.

Enfin, rappelle-toi que le langage est un outil puissant.

Il est donc crucial de l’utiliser avec précaution et respect pour éviter toute confusion ou malentendu.

Alors, contrôle tes verbes !

Transforme ton quotidien!
Maîtrise l'anglais et vois les opportunités se multiplier dans ta vie professionnelle et personnelle !

Je ne spam pas ! Consulte mes politiques de confidentialité pour plus d’informations.