Rien de tel que de connaître des expressions idiomatiques pour briller dans une conversation ; et aussi pour le plaisir de maîtriser la langue dans son ensemble. Les expressions idiomatiques sont très souvent utilisées et peuvent vite interrompre votre compréhension d’une conversation si vous ne connaissez pas l’expression utilisée.
Je vous propose dans cet article de parler des expression idiomatiques utilisées avec le mot cheval – horse .
A dark horse
Nous décrivons souvent quelqu’un comme un “dark horse”, quand nous découvrons soudainement qu’il a un talent ou une capacité secrète.
“I didn’t know you had written a book. You’re a bit of a dark horse, aren’t you?”
Come down off your high horse
Cesser d’être arrogant à propos de quelque chose ; cesser d’agir de manière fière et supérieure.
“It’s time you came down off your high horse and admitted you might have made a mistake.”
To flog a dead horse
Répéter sans cesse le même argument ; perdre du temps à essayer de faire quelque chose qui n’aboutira pas.
“You’re flogging a dead horse trying to persuade him to go to the States with you: he hates flying and there’s nothing you can do about it.”
Straight from the horse's mouth
Informations reçues d’une personne impliquée dans une situation, ou d’une autorité dans cette situation, etc…
A: Are you sure the company is about to go bust?
B: Yes, I got it straight from the horse’s mouth.
To eat like a horse
Manger beaucoup de nourriture.
“How do you manage to stay so thin when you eat like a horse?”
To get up on your high horse
Se mettre en colère pour quelque chose et d’agir comme si vous étiez supérieur.
“It’s no good getting up on your high horse about all this rubbish on the ground. You can’t force me to be tidy.”