Si tu veux aller à l’essentiel, voici une liste de termes anglais courants dans le monde du cinéma :
- Blockbuster: Un film à gros budget avec un grand succès commercial.
- Cameo: L’apparition courte d’une célébrité dans un film.
- Director: Réalisateur, la personne qui dirige la création du film.
- Screenplay/Script: Scénario, le texte écrit du film.
- Actor/Actress: Acteur/Actrice, les personnes qui jouent les rôles.
- Cinematography: Cinématographie, l’art de la prise de vue cinématographique.
- Cut: Couper, arrêter une scène.
- Scene: Scène, une partie d’un film se déroulant dans un lieu spécifique.
- Take: Prise, une seule exécution continue de la caméra.
- Editing: Montage, l’assemblage des différentes prises pour créer le film final.
- Soundtrack: Bande sonore, la musique du film.
- Genre: Genre, la catégorie à laquelle un film appartient (comédie, drame, science-fiction, etc.).
- Plot: Intrigue, l’histoire principale du film.
- Storyboard: Scénarimage, une série d’illustrations représentant les plans clés d’un film.
- Close-up: Gros plan, un plan rapproché d’un visage ou d’un objet.
- Cut to: Coupe à, une transition entre les scènes.
- Fade in/Fade out: Fondu d’ouverture/Fondu de fermeture, un effet visuel de transition.
- Premiere: Première, la première projection publique d’un film.
- Screening: Projection, la diffusion d’un film devant un public.
- Trailer: Bande-annonce, un extrait promotionnel d’un film.
Introduction
Le cinéma, cette fenêtre sur des mondes imaginaires ou des reflets de notre réalité, a toujours eu un rôle prépondérant dans la culture anglophone.
Des histoires captivantes aux effets spéciaux époustouflants, les films en anglais nous transportent et enrichissent notre vocabulaire.
Cet article vise à explorer le vocabulaire anglais spécifique au cinéma, un outil précieux pour tous les cinéphiles et apprenants de la langue.
Histoire du cinéma et son influence linguistique
Le cinéma anglophone, depuis les frères Lumière jusqu’à Hollywood, a traversé plus d’un siècle d’évolution.
Cette industrie gigantesque a non seulement influencé la culture mondiale, mais a aussi intégré des termes et des expressions dans le langage quotidien.
Des mots comme “blockbuster” ou “cliffhanger” (suspense) sont désormais couramment utilisés pour décrire des situations bien au-delà des toiles de cinéma.
Le vocabulaire de base du cinéma
Genres de films
Les films sont classifiés en genres pour décrire leur nature et contenu.
On parle de “comedy” (comédie) pour des films humoristiques, de “thriller” pour des films à suspense, ou encore de “romance” pour des histoires d’amour.
Chaque genre a ses classiques, comme “The Godfather” pour le “crime drama” (drame policier) ou “Star Wars” pour la “science fiction“.
Personnel du film
Un film est le fruit du travail d’une équipe composée de nombreux métiers.
Le “director” (réalisateur) dirige le tournage, tandis que le “screenwriter” (scénariste) est à l’origine du script.
Les “actors” (acteurs) et “actresses” (actrices) donnent vie aux personnages, et le “cinematographer” (directeur de la photographie) capture l’essence visuelle de l’œuvre.
Sur le plateau de tournage
Équipement de tournage
Sur un plateau, on trouve une multitude d’équipements comme la “camera” (caméra), les “lights” (lumières), et le “boom microphone” (microphone perche).
Le “dolly” est un chariot qui permet de réaliser des mouvements de caméra fluides.
Le processus de tournage
Le tournage se déroule en plusieurs phases, débutant par la “pre-production” et se terminant par le “wrap” (fin de tournage).
Des termes comme “cut” (couper) et “action” (action) sont fréquemment entendus sur le plateau.
Post-production et distribution
Montage et effets spéciaux
Après le tournage vient la “post-production“, où le “editing” (montage) et les “visual effects” (effets visuels) prennent une place centrale.
Le “film editor” (monteur) assemble les prises de vue pour créer le produit final, tandis que les “VFX artists” (artistes en effets visuels) ajoutent la magie numérique qui rend certains films si spectaculaires.
La distribution d’un film
Une fois le film terminé, il doit être distribué. Le “release” (sortie) d’un film peut se faire de manière “wide” (nationale) ou “limited” (limitée).
Les “film festivals” (festivals de cinéma) sont souvent des tremplins pour la “premiere” (première) d’un film.
Analyse et critique de films
Terminologie de la critique cinématographique
La critique de films utilise des termes tels que “plot” (intrigue), “character development” (développement des personnages), et “cinematography” (cinématographie).
Des expressions comme “a twist ending” (une fin à rebondissement) ou “a plot hole” (une incohérence scénaristique) sont courantes.
Dialogues et scripts
Comprendre les dialogues de film
Les dialogues de films sont une mine d’expressions idiomatiques et d’argot.
Des phrases comme “I’ll be back” d’Arnold Schwarzenegger dans “Terminator” sont devenues emblématiques.
Les “scripts” (scénarios) sont essentiels pour comprendre la structure narrative d’un film.
Structure d’un script
Un script est généralement divisé en “acts” (actes), avec des “scenes” (scènes) et des “sequences” (séquences).
Des termes comme “fade in” (fondu d’ouverture) ou “cut to” (couper à) indiquent des transitions entre les scènes.
Cinéma et culture populaire
Citations célèbres de films
Certaines citations de films transcendent le temps et deviennent partie intégrante du langage courant.
“May the Force be with you” de “Star Wars” ou “Here’s looking at you, kid” de “Casablanca” sont des exemples de répliques qui ont marqué la culture populaire.
Films et séries qui ont marqué les époques
Des films comme “Back to the Future” et des séries comme “Friends” ont laissé une empreinte indélébile sur la société et ont introduit des termes et des références culturelles dans notre vocabulaire quotidien.
Apprendre l’anglais à travers les films
Méthodes d’apprentissage
Regarder des films en version originale est une méthode efficace pour améliorer ta compréhension de l’anglais.
Cela aide à te familiariser avec différents accents et argots, tout en profitant de contextes riches pour mémoriser de nouvelles expressions.
le mot de la fin
Finalement, le cinéma est non seulement une source de divertissement, mais aussi un moyen d’apprentissage linguistique très puissant.
En te plongeant dans les films anglophones et en te familiarisant avec le jargon spécifique au cinéma, tu enrichiras ton vocabulaire et ta compréhension de la langue anglaise.
Alors, la prochaine fois que tu regarderas un film en anglais, sois attentif aux mots et expressions utilisés ; tu pourrais découvrir des trésors linguistiques insoupçonnés.
Bon visionnage et bon apprentissage !
FAQ
- Quel est le meilleur moyen d’apprendre le vocabulaire cinématographique en anglais ?
Apprendre en contexte est très efficace. Regarde des films en anglais avec des sous-titres, note les mots inconnus et recherche leur signification. - Comment puis-je me souvenir des termes techniques du cinéma ?
L’utilisation répétée et la pratique sont clés. Essaie de discuter de films en utilisant ces termes ou même de rejoindre un club de cinéma. - Est-il important de connaître les noms des rôles dans une production cinématographique ?
Oui, cela aide à comprendre qui fait quoi dans le processus de création d’un film et enrichit ta capacité à discuter de l’industrie. - Les films sont-ils un bon outil pour apprendre l’anglais courant ?
Absolument, ils sont une source riche de vocabulaire et d’expressions idiomatiques, et ils reflètent souvent la manière dont les gens parlent réellement dans différents contextes sociaux et culturels. - Y a-t-il des genres de films qui sont meilleurs pour apprendre l’anglais ?
Tous les genres sont utiles, mais les comédies et les drames peuvent être particulièrement bénéfiques en raison de leur dialogue riche et de leur représentation de situations quotidiennes.